Это машинный перевод, осуществленный инструментом Google Translate. Машинный перевод – это дословный перевод исходного текста на другой язык. Он полностью автоматизирован и выполняется без участия человека. Качество и точность машинного перевода могут значительно отличаться в зависимости от текста и языковых пар. МСЭ не гарантирует точность перевода и не несет ответственности за возможные ошибки. При возникновении любых сомнений в точности информации, представленной в переведенных версиях наших веб-страниц, просьба обращаться к официальному тексту на английском языке. Некоторые элементы контента (к примеру, изображения, видео, файлы и т. д.) могут быть не переведены из-за технических ограничений системы.

Многоязычие в цифровую эпоху: инклюзивные стратегии культурного разнообразия для информационного общества, ориентированного на человека


ЮНЕСКО

Сессия 372

вторник, 8 июля 2025 10:15–11:15 (UTC+02:00) Физическое (на месте) и виртуальное (удаленное) участие Комната К, Palexpo Интерактивное совещание по содействию реализации направлений деятельности 1 Документ

На этой сессии будет подчеркнута важность многоязычия и культурного самовыражения в цифровой среде, опираясь на Рекомендацию ЮНЕСКО 2003 года о поощрении и использовании многоязычия и всеобщем доступе к киберпространству, Конвенцию 2005 года об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения и Декларацию министров MONDIACULT 2022 года. На сессии также будет представлена разработка Дорожной карты ЮНЕСКО по языковым технологиям и многоязычию в качестве стратегической основы для продвижения инклюзивных цифровых экосистем с помощью ИИ и цифровых инструментов. Участники рассмотрят, как этическое управление данными, инклюзивная цифровая политика и равный доступ к языковым технологиям могут поддерживать языковое разнообразие и давать возможность сообществам формировать свое цифровое будущее.

Участники дискуссии
Dr. Tawfik Jelassi
Доктор Тауфик Джеласси Помощник генерального директора по коммуникациям и информации ЮНЕСКО Вступительное слово

Mr. Guilherme Canela de Souza Godoi
Г-н Гильерме Канела де Соуза Годой Директор отдела цифровой интеграции и политики и цифровой трансформации ЮНЕСКО

Dr. Valts Ernštreits
Доктор Вальтс Эрнштрейтс Директор Ливонский институт Латвийского университета - Латвия

Dr. Sofiya Zahova
Доктор София Захова Директор Международный центр многоязычия и межкультурного взаимопонимания Вигдис - Исландия Удаленный участник дискуссии

Mr. David Waweru
Г-н Дэвид Ваверу Издатель и исследователь Кения Удаленный участник дискуссии

Ms. Elena Plexida
Г-жа Елена Плексида Вице-президент по взаимодействию с правительством и межправительственными организациями Корпорация по управлению доменными именами и IP-адресами (ICANN)

Mr. Davide Storti
Господин Давиде Сторти Специалист по программе ЮНЕСКО Модератор

Темы
Искусственный интеллект Культурное разнообразие Обзор ВВУИО+20 Развитие потенциала Цифровое включение Цифровое преобразование Цифровой разрыв
Направления деятельности ВВИО
  • AL C8 logo С8. Культурное разнообразие и самобытность, языковое разнообразие и местное содержание

Сессия напрямую поддерживает линию действий ВВУИО C8 «Культурное разнообразие и идентичность, языковое разнообразие и местный контент» путем продвижения многоязычия как основы для инклюзивных цифровых обществ. Она основывается на принципах рамок ВВУИО, Рекомендации ЮНЕСКО 2003 года, Конвенции 2005 года об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения и Глобальном плане действий Международного десятилетия языков коренных народов (IDIL 2022–2032), направленных на устранение системных барьеров, с которыми сталкиваются коренные и малообеспеченные языковые сообщества. Продвигая этическое управление данными, равный доступ к языковым технологиям и инклюзивную цифровую политику, сессия усиливает важность языкового разнообразия в киберпространстве. Она также вносит вклад в разработку Дорожной карты ЮНЕСКО по языковым технологиям и многоязычию и согласуется с Целями устойчивого развития 4, 9, 11 и 16, гарантируя, что процесс ВВУИО будет оставаться отзывчивым к культурным и языковым реалиям различных сообществ.

Цели устойчивого развития
  • Цель 4 logo Цель 4: Обеспечить инклюзивное и справедливое качественное образование и содействовать созданию возможностей для обучения на протяжении всей жизни для всех
  • Цель 10 logo Цель 10: Сокращение неравенства внутри стран и между ними
  • Цель 16 logo Цель 16: Поощрение справедливых, мирных и инклюзивных обществ
Цели GDC
  • Задача 1: Ликвидировать все цифровые барьеры и ускорить прогресс в достижении Целей устойчивого развития
  • Цель 2: Расширить доступность цифровой экономики и выгоды от нее для всех
  • Цель 3: Содействовать созданию инклюзивного, открытого, безопасного и защищенного цифрового пространства, которое уважает, защищает и поощряет права человека.
  • Цель 5: Улучшение международного управления искусственным интеллектом на благо человечества.
Ссылки

Call for Contributions: UNESCO's Global Roadmap for Multilingualism in the Digital Era https://www.unesco.org/en/articles/call-contributions-global-roadmap-multilingualism-digital-era