迈向以人为本的城市
国际电信联盟、日内瓦城市中心和联合国大学
会话201
世界正在迅速城市化,超过 50% 的世界人口居住在城市地区。与此同时,世界正迅速变得更加数字化。数据、人工智能和连通性正在塑造我们城市和社会的未来。
数字化转型正日益成为许多城市和社区战略思考和规划的重点。它强调数字服务和应用程序将如何改变和改变公民的生活和幸福体验。数字技术有潜力为人们服务、改善公共服务并帮助城市走向更智能和更可持续的道路。以人为本的可持续智慧城市可以成为一种包容的力量,对人们的生活产生巨大的积极影响。
本次会议旨在提高人们对数字化转型在建设以人为本的城市中可以发挥的重要作用的认识。会议将探讨国际标准如何帮助城市变得更加以人为本,同时实现 2030 年议程、《巴黎协定》和可持续发展目标设定的雄心勃勃的气候目标。
加入这些专家的行列,他们将重点介绍如何利用数字技术推动当今和未来以人为本的城市发展的具体用例。
本次研讨会将以法语和英语口译进行。
程序
11:45 – 11:55 开幕致辞:
- Bilel Jamoussi ,国际电联电信标准化局研究组组长
- 那慕尔市副市长兼 AIMF 主席团成员Maxime Prévot
11:55 – 12:40 第一场:走向以人为本的城市
主持人: Kamelia Kemileva ,日内瓦城市中心主任
演讲者:
- Cristina Bueti ,顾问兼国际电联环境与可持续智慧城市联络人
- Alexandre Bosshard ,协调员兼项目经理,Pully,瑞士
- Soumaya Ben Dhaou ,UNU-EGOV 研究协调员
- Borhene Dhaouadi ,比塞大智慧城市和突尼斯智慧城市总裁; Setec International 地中海发展总监
问题和答案
12:40 – 12:45 闭幕词:
- Bilel Jamoussi ,国际电联电信标准化局研究组组长
Bilel Jamoussi 博士出生于突尼斯,是瑞士日内瓦国际电联标准化局研究组部主任。自 2010 年以来,他一直领导该局的标准制定活动进入一个新时代,其特点是快速融合,需要加强与垂直部门的合作以及发达国家和发展中国家之间的伙伴关系。在 2010 年之前,Jamoussi 在加拿大的一家电信设备和解决方案提供商工作了 15 年,然后在美国担任了多个领导职务,并在分组、光纤、无线和服务质量等多个领域获得了 22 项美国专利.他拥有美国宾夕法尼亚州立大学计算机工程专业的学士、硕士和博士学位。他精通阿拉伯语、法语和英语,并会说一些西班牙语和德语。
Un ingénieur distingué,leadeur et Diplomate; un Expert en normalization multilingue et titulaire de 22 brevets, Dr. Bilel Jamoussi, d'origine tunisienne, est le Chef du Département des Commissions d'Études du Bureau de la Normalization de l'UIT (TSB) à Genève, Suisse, depuis .
Il a dirigé la coordination des activités du Bureau en matière de normalization dans une nouvelle ère caractérisée par la transformation numérique, qui necessite une Cooperation accrue avec des secteurs verticaux tels que la santé, les transports, les services publics et les Finances。
Avant 2010, il a travaillé dans le secteur privé pendant 15 ans et a occupé des postes de cadre supérieur, notamment celui de directeur des normes pour Nortel。
Il est titled'une licence, d'une maîtrise et d'un PhDat en génie informatique de la Pennsylvania State University, aux États-Unis。 Bilel a vécu en Tunisie, au Canada, aux États-Unis et en Suisse, ce qui lui donne un point de vue mondial unique。 Il parle couramment l'arabe, le français et l'anglais et parle un peu l'espagnol et l'allemand。
Maxime Prévot 毕业于鲁汶天主教大学政治学专业,主修公共事务,然后在那慕尔大学攻读法律和新信息和通信技术管理专业。
他的职业生涯始于普华永道公共机构的组织绩效顾问。
Attracted to politics at a very young age, he became political director of the presidency of his party at the age of 26 and was elected Mayor of Namur in 2012, at the age of 34, after having been Deputy Mayor for 6 years.
他于 2007 年至 2009 年担任联邦代表,然后是瓦隆代表,他于 2014 年成为瓦隆政府副总统兼负责公共工程、卫生、社会行动和遗产的部长。
2017 年 6 月,他辞去了瓦隆副总统的职务,以副市长的身份全身心地投入到他的城市。 2018年10月,他基本上被重新选举了瓦隆资本的市长。
In January 2019, Maxime Prévot was elected President of his political party, the Center Démocrate Humaniste (cdH), which in March 2022 became “Les Engagé es”. 2019年5月,他离开瓦隆议会,加入众议院。
Maxime Prévot est diplômé en Sciences politiques,orientation Affaires publiques, à l'Université Catholique de Louvain, puis en Droit et en gestion des nouvelles technologies de l'information et de la communication à l'Université de Namur。
Il entame son parcours professionalnel comme Consultant en Performance organizationsnelle des Institutions publiques au sein de PricewaterhouseCoopers。
Attiré très jeune par la politique, il devient directeur politique de la présidence de son parti à 26 ans et est élu Bourgmestre de Namur, en 2012, à 34 ans, après avoir été Adjoint au maire pendant 6 ans.
Député fédéral de 2007 à 2009, ensuite Député wallon, il devient, en 2014, Vice-Président du Gouvernement wallon et Ministre en charge des Travaux publics, de la Santé, de l'Action sociale et du Patrimoine。
2017 年 6 月,il quitte son poste de Vice-Président wallon pour se consacrer à sa ville comme Député – Bourgmestre。 2018 年 10 月,il est largement réélu Bourgmestre de la Capitale wallonne。
2019 年 1 月,Maxime PREVOT est élu Président de son parti politique le center démocrate Humaniste (cdH),devenu en mars 2022 « Les Engagé·es »。
En mai 2019, il quitte le Parlement de Wallonie et rejoint la Chambre des Représentants。
Kamelia 拥有 MBA 学位,在非营利组织的行政管理方面拥有丰富的经验。她还是一名律师,专门研究与国际组织和国际公法相关的瑞士法律,包括联合国政府间机构的专业知识。
在加入日内瓦城市中心之前,Kamelia 曾担任日内瓦学院的执行经理。在此之前,她曾担任联合国人权理事会主席特别助理三年。她还是威尔顿公园的客座项目主任。在此之前,她还曾在瑞士外交部和瑞士常驻联合国日内瓦办事处代表团工作。 2002 年,她成为纽约联合国人权事务高级专员办事处的一员。
Kamelia,获得 MBA 学位,拥有行政管理人员的经验,但不具有盈利能力。 Elle est également avocate, spécialisée dans le droit suisse pertinent pour les organizations internationales 和 le droit public international, y 包括 sur les organes intergouvernementaux des Nations Unies 的专业知识。
Avant de rejoindre le Geneva Cities Hub, Kamelia était notamment 日内瓦学院执行经理。 Auparavant, elle a travaillé comme assistante spéciale du président du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies 吊坠 trois ans。 Elle a également été directrice du program invité à Wilton Park。 Auparavant, elle a également travaillé au ministère suisse des Affaires étrangères et à la Mission Permanente de la Suisse auprès de l'Office des Nations Unies à Genève。 En 2002, elle faisait partie du Bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à New York。
Cristina Bueti 是国际电联环境和可持续智慧城市的联络人。她还是国际电信联盟(ITU)ITU-T第20研究组“物联网(IoT)和智慧城市与社区(SC&C)”的顾问。她还担任电信标准化局/国际电联拉丁美洲的联络人。 Cristina Bueti 毕业于佛罗伦萨大学政治学、法律和国际合作与发展学院,并在欧洲完成了国际合作与电信法的研究生学习。她还拥有环境法专业,特别关注电信。 2003 年,Bueti 女士凭借她的学历,在马耳他大学法学院完成了以电信为重点的维和与国际合作专业课程,随后于 2004 年 1 月加入日内瓦国际电信联盟。作为 2016 年国际妇女节的一部分,她被评为日内瓦致力于保护环境的 20 位励志女性之一。她撰写了 40 多份有关电信问题的报告。 Cristina 以意大利语为母语,还能说流利的英语、法语和西班牙语。
Mme Cristina Bueti est la coordonnatrice pour l'environnement et les villes Intelligentes et耐用品à l'UIT。 Elle est également la Conseillère de la Commission d'études 20 de l'UIT-T(Internet des objets (IoT) et villes et communautés Intelligentes (SC&C))au sein de l'Union internationale des télécommunications (UIT)。 En outre, elle est la coordonnatrice du TSB de l'UIT pour l'Amérique latine。
Mme Cristina Bueti est diplômée de la Faculté de Sciences politiques, de droit et de coopération et développement internationaux de l'Université de Florence, où elle a suivi des études de troisième cycle dans le domaine de la coopération internationale et du droit des télécommunications en Europe . Elle est également titulaire d'une spécialisation en droit environnemental, orientée en particulier vers les télécommunications。
En 2003, Mme Bueti a complété ses titres universitaires en suivant un cours spécialisé sur le maintien de la paix et la coopération internationale, orienté en particulier vers les télécommunications, à la Faculté de droit de l'Université de Malte, avant d'entrer à l'Union internationale des télécommunications à Genève en janvier 2004。
Dans le cadre de la Journée internationale des femmes de 2016, elle a été désignée comme l'une des vingt femmes en poste à Genève qui montrent la voie dans le domaine de la protection de l'environnement。
Elle est l'auteur de plus de 40 rapports sur des questions relatives aux télécommunications。 De langue maternelle italienne, Cristina parle aussi couramment l'anglais, le français et l'espagnol。
Alexandre Bosshard 是普利市工业服务和技术办公室负责人。该部门的协调员并热衷于将人与技术方面联系起来的项目,他拥有洛桑瑞士联邦理工学院 (EPFL) 的工程学硕士学位、应用心理学 SNLP 研究生和公共证书洛桑大学行政管理。 Alexandre 还曾为多家私营公司和组织工作,他在瑞士和国外开展了大型基础设施、环境和地理信息领域的众多项目。拥有 20 多年复杂跨职能项目实践经验,曾在大数据、移动出行、电子政务和开源等领域试点多个智慧城市项目。他根据国际电信联盟(ITU)制定的方法,在Pully市领导U4SSC KPI的实施,并发起并试点编写了《显微镜下的Pully》。
M. Alexandre Bosshard est member de la direction du Département des services industriels et du Bureau technology de la ville de Pully。 Il est le coordonnateur de ce Département et se Passionne pour les projets qui font le Lien entre les aspect humains et technologies。 Il est titled'un masterère en ingénierie de l'École polytechnique fédérale de Lausanne (EPFL), d'un diplôme de troisième cycle en psychologie appliquée de la Société de programmation neurolinguistique (SNLP) et d'un certificat en Administration publique de l '洛桑大学。 Il a aussi travaillé avec plusieurs entreprises et organizations privées, pour lesquelles il a mené à bien de nombreux projets en Suisse et à l'étranger dans le domaine des grandes infrastructures, de l'environnement et de la géomatique。 Fort de plus de 20 ans d'expérience dans le cadre de projets complexes et transversaux, il a Piloté plusieurs projets de villes Intelligentes dans les domaines des mégadonnées, de la mobilité, de l'administration publique en ligne et des solutions à code source ouvert . Il dirige la mise en œuvre des Indicatorurs fundamentaux de performance de la ville de Pully dans le cadre de l'initiative "Tous unis pour des villes Intelligentes et耐用品", selon la methode établie par l'Union Internationale des Télécommunications (UIT) et a lancé et dirigé la rédaction du rapport "Pully à la loupe"。
Soumaya Ben Dhaou 是联合国大学政策驱动电子政府运营部门 (UNU-EGOV) 的研究协调员,该部门是一个致力于多学科研究的智囊团,研究数字化转型如何有助于增强民主公民、值得信赖的公共基础设施、更具包容性的社会和可持续发展。她还担任联合国开发计划署的国际顾问,在多个国家提供咨询服务。她还是葡萄牙米尼奥大学的数字治理和信息通信技术教授。
她正在协调“政府和公共部门的数字化转型和新兴技术”领域的研究,并研究“智慧城市”,包括区块链物联网、人工智能、数据分析及其对城市中心和住区、智慧城市和社区转型的影响,以及更广泛的政府和公共服务部门。她领导了“United for Smart Sustainable Cities”(U4SSC)中的“Blockchain4Cities”报告。
Soumaya 之前是 Nipissing Northern Ontario 大学的教授。她拥有康考迪亚大学、蒙特利尔高等商学院和麦吉尔大学以及蒙特利尔魁北克大学与法国巴黎第九大学共同指导的联合博士项目的信息系统和技术博士学位。
Mme Soumaya Ben Dhaou est coordonnatrice de recherche à l'Unité opérationnelle de l'Université des Nations Unies sur le gouvernement électronique axé sur les politiques (UNU-EGOV), un groupe de réflexion consacré à la recherche multidisciplinaire sur la façon dont la transformation numérique peut contribuer à une citoyenneté démocratique renforcée,à des infrastructures publiques fiables et à des sociétés plus inclusives et développement 持久。 Elle agit également en tant que advisore internationale pour le PNUD,fournissant des services Consultatifs dans plusieurs pays。 Elle est également professeur de gouvernance numérique et TIC à l'Université de Minho au Portugal。
Elle coordonne la recherche dans le domaine de la transformation numérique et des technologies émergentes pour le gouvernement et le secteur public et la recherche sur les "villes intelligencees", y compris l'IoT Blockchain, l'intelligence artificielle, l'analysis des données et leur Impact sur la transformation des centres urbains et des établissements, des villes et communautés intelligencees, et plus largement Gouvernement et service public。 Elle a dirigé le rapport "Blockchain4Cities" dans "United for Smart Sustainable Cities" (U4SSC)。
Soumaya était auparavant professeure à l'Université Nipissing Northern Ontario。 Elle est titulaire d'un doctorat en systèmes et technologies de l'information du program de doctorat conjoint de l'Université Concordia, HEC Montréal et l'Université McGill et de l'Université du Québec à Montréal co-dirigé avec l'Université Paris -法国多芬。
Borhene Dhaouadi,1980 年 3 月 1 日出生于突尼斯比塞大。他是一名法国-突尼斯建筑师/城市规划师,曾在 COPLAN Ingénierie Group 担任项目经理,然后从 2009 年起在马赛建筑合作伙伴和 DTA 集团 - 多学科研究部经理。他还自 2011 年起担任 Bizerte 2050 协会主席。他在马赛 Luminy 国家建筑学院获得海洋木工和建筑专业文凭,然后在马赛商学院 (Euromed) 获得房地产和城市政策专业硕士学位,并于 2008 年通过其子公司加入 COPLAN Engineering Group RTA 和 2009 年,他们与 Renaud 和 Bernard Tarrazi 在突尼斯创建了 DTA Groupement,他在一年内成为管理合伙人。他在马赛国家建筑学院 (BDE) 学生办公室担任财务主管五年后,通过 2011 年比塞大 2050 协会成立基金会回到社区,他是该协会的主席。自 2012 年以来,他组织并领导了关于突尼斯北部包容性发展的专题研讨会,通过与区域规划和该国北部经济基础设施规划和现代交通规划相关的战略研究,根据设备和服务的汇集原则,在与东北商会 (CCINE) 合作。 2017年,他在一个名为“比塞大可持续城市”的组委会的主持下,与机构、立法、专业和学术界的合作伙伴共同发起了“比塞大智慧城市”计划,并担任主席。在 Borhene Dhaouadi 的指导下,比塞大智慧城市计划自 2017 年 4 月启动以来一直在向前推进,并在 30 年内在比塞大创建一个专注于智能城市和可再生能源的生态系统,在突尼斯和非洲独一无二城市改造计划。 Borhene 及其合作伙伴正在研究与这种方法相关的行政和法律机制,并将成为题为“比塞大智慧城市 2050”的战略文件的一部分,该文件将在计划于 2018 年举行的突尼斯市政选举后与新的市政团队协商后制定。 2018 年 5 月。 2018 年 4 月,Borhene 准备启动一项名为 / 突尼斯智慧城市的国家计划,目标是使突尼斯成为非洲最大的“智慧城市”实验室。
M. Borhene Dhaouadi est né le 1er mars 1980 à Bizerte(突尼斯)。 Cet architecte-urbaniste franco-tunisien, a exercé les fonctions de Chef de projet au sein du groupe COPLAN Ingénierie, puis de l'entreprise Marseille Architecture Partners, et est responsable du groupe DTA – Bureau d'études pluridisciplinaires depuis 2009. Depuis 2011, il est également Président de l'association Bizerte 2050. Après avoir obtenu un Diplôme professional de charpentier de Marine et suivi des études études à l'École nationale d'architecture de Marseille Luminy puis unmastereprofessionalnel en politiques immobilières et urbaines à l 'École de Commerce de Marseille (Euromed), il est entré dans le Groupe COPLAN Ingénierie, par l'intermédiaire de sa filiale RTA, en 2008. En 2009, le Groupe crée le Groupement DTA en Tunisie, en Cooperation avec Renaud et Bernard Tarrazi , au sein duquel M. Dhabouadi s'est hissé à la fonction d'associé directeur en l'espace d'un an。 Ayant exercé pendant cinq ans la fonction de trésorier au sein du Bureau des étudiants (BDE) de l'École nationale d'architecture de Marseille, il est revenu au milieu associatif lors de la création, en 2011, de l'Association Bizerte 2050,不要让我成为总统。 Depuis 2012, ilorganize et 日本动漫 des ateliers thématiques sur le développement inclusif de la région nord de la Tunisie, en menant à bien des études strategy sur l'aménagement du territoire et la planification des infrastructures économiques et des infrastructures de transport modernes dans le nord du pays, en se fondant sur les principes de lamutualisation des équipements et des services, en partenariat avec la Chambre de commerce et d'industrie du nord-est (CCINE)。 En 2017, il a lance le program "Bizerte Smart City", au côté de partenaires issus des milieux authoritys, législatifs, économiques et universitaires, sous l'égide d'un comité d'organisation baptisé "Bizerte Sustainable City", dont il est勒总统。 Sous sa direction, le program Bizerte Smart City progresse à grands pas depuis son lancement en avril 2017, l'objectif étant de créer, à Bizerte, un écosystème spécialisé dans les villes Intelligentes et les énergies renouvelables unique en son genre en 突尼斯和非洲, dans le cadre d'un program de transformation de la ville sur 30 ans。 Borhene et ses partenaires étudient actuellement les mécanismes administratifs et juridiques associés à ce program, lesquels seront présentés dans un document strategy intitulé "Bizerte Smart City 2050", qui sera élaboré en conconcertation avec la nouvelle équipe urbane après les élections urbanes . 2018 年 4 月,Borhene a preparé le lancement d'un program national, intitulé "Tunisian Smart Cities", dont le but est de faire de la Tunisie le plus grand labouratoire de villes intelligencees en Afrique。
- C1。政府和所有利益攸关方在促进信息通信技术促进发展中的作用
- C2。信息和通信基础设施
- C3。获得信息和知识
- C5。建立使用ICT的信心和安全性
- C7。 ICT应用:生活各个方面的收益-电子政务
- C7。 ICT应用:生活各个方面的收益-电子环境
- C10。信息社会的道德层面
- C11。国际和区域合作
- 目标3:确保健康生活并促进所有人的福祉
- 目标8:促进全民包容和可持续的经济增长,就业和体面工作
- 目标9:建立有弹性的基础设施,促进可持续工业化和促进创新
- 目标11:使城市具有包容性,安全性,弹性和可持续性
- 目标13:采取紧急行动应对气候变化及其影响
- 目标16:促进公正,和平与包容的社会
- 目标17:振兴全球可持续发展伙伴关系