Start datesort descending Title (Room)
2014-10-21 17:00(UTC +9) ITU 150th Ceremony (Room A)
[ Floor ] [ English ] [ Français ] [ Español ] [ Русский ] [ 中文 ] [ عربي
2014-10-24 08:00(UTC +9) Civil Society Meeting (Room D)
[ Floor
2014-10-28 13:00(UTC +9) GEM-TECH High Level Dialogue (Room D)
[ Floor ] [ English ] [ Français ] [ Español ] [ Русский ] [ 中文 ] [ عربي
2014-10-29 13:00(UTC +9) Connect 2020 Roundtable 1: Which technologies will connect the next 1.5 billion users? (Room D)
[ Floor ] [ English ] [ Français
2014-10-30 13:00(UTC +9) Connect 2020 Roundtable 2: Achieving full digital inclusion: feasible by 2020? (Room D)
[ Floor ] [ English ] [ Français
2014-10-31 08:00(UTC +9) Civil Society Meeting (Room D)
[ Floor
2014-10-31 13:00(UTC +9) Connect 2020 Roundtable 3: Ensuring the long term benefits of development: Managing unprecedented growth in a sustainable way (Room D)
[ Floor ] [ English ] [ Français
2014-11-03 13:00(UTC +9) Connect 2020 Roundtable 4: Addressing the emerging innovation challenges in vertical markets (Room D)
[ Floor ] [ English ] [ Français
2014-11-04 13:00(UTC +9) Connect 2020 Roundtable 5: Building a robust monitoring framework for the global ICT agenda (Room D)
[ Floor ] [ English ] [ Français


Disclamers may apply:
The interpretation of proceedings serves to facilitate communication and does not constitute an authentic or verbatim record of the proceedings. Only the original speech is authentic.
L’interprétation des interventions est destinée à faciliter la communication et ne constitue un compte rendu authentique ou in extenso desdites interventions. Seules les interventions prononcées dans la langue d’origine font foi.
La interpretación de las intervenciones sirve para facilitar la comunicación, pero en modo alguno constituye una grabación auténtica o literal de las mismas. Sólo las intervenciones originales son autenticas.
Устный перевод на заседаниях служит для того, чтобы содействовать коммуникации, и не является аутентичной или стенографической записью заседаний. Аутентичным является только исходное выступление.
在会议进行中提供翻译是为方便交流,不能将其视为会议实况记录或逐字记录。应以发言原文为准。
الترجمة الشفوية في المداولات الغرض منها تسهيل التواصل ولا تشكل أي محضر ذي حجية أو محضر حرفي للمداولات. ويتمتع الخطاب الأصلي وحده بالحجية.

In case of problem please contact : webcast@itu.int